martes, 20 de diciembre de 2011

Las canciones las cambian y no sólo eso

No sólo las canciones cambian Y no es que cambien ellas solas, es que las cambian para que tengan razón los que mienten 



Cuando me dijeron siendo aún joven que esa canción era verdad, en Francia, y una verdad mía, además de general, no me lo creí. Y además no lo entendí. Y lo olvidé enseguida. No crees lo que no entiendes. Y no entiendes precisamente por lo que han cambiado en ti. Piensas que es una broma de medio mal gusto ¿ Cómo puede haber tortura, con tanta gente afuera que habla de normalidad ? Más de raíz cuadrada de  1444 años después -más o menos- , cúbica de 54872, lo creo. No hace más de un año o dos que lo creo. Gracias a Mélanie por decirlo. I realized it too late for me  precisely because they have changed the song, but not only the song; just listen to the song -sorry for the redundancy- and you´ll know it. Si te quitan la capacidad de entender el mal que te hacen y hacen alrededor tuyo y además no sabes nada de nada de las normas del presente -y tampoco ninguna de las del pasado- cuando te despiertan después de años y años y no te acuerdas de nada y no reconoces a nadie; entonces , nada. Ils n´ont pas changé que la chanson. Changeront-ils celle ci ? Que liront diront les braves gens qui liront, trébucheront sur ceci censuré, cou coupé ?



PS1: "A l´heure où blanchit la campagne" (1); unas siete horas después, de hecho, paso a extender el final "cou coupé" del gran poema "Zone" de Apollinaire. Una búsqueda Googlesca me ha revelado que "soleil cou coupé" evocaba el sol rojo del anochecer amanecer. Curiosamente no veía yo sangre, ni siquiera rojo, por ninguna parte y lo que me gustaba era lo isofónico y casi isográfico de "cou" junto a "coupé" sin pensar en otra evocación. Otros han dicho que es "coucou pé "; siendo "coucou", como bien sabemos, un "hola" frecuente y hortera francés -no hay quién les gane cuando se ponen (horteras). Llegué incluso a ver la imagen de un sol cuello cortado en el sentido de desligado de la Tierra que le ve nacer y desnacer cada mañana y tarde. Pero nunca el rojo, será porque no he hecho yo ninguna guerra, y Apollinaire sí, aunque creo que el propio autor vio y creó mucho más una imagen sonora, fónica y voluntariamente torpe de "cuello cortado"; al final cansado de este mundo antiguo que fuera tan grato renovar de lo injusto que comporta, si te dejaran o si se pudiera -por querer cambiarlo todo, algunas revoluciones son peores que lo que había antes y pretendieron arreglar falsamente. Por mi parte, en este texto que nos ocupa, además de en homenaje, lo utilicé para evocar la censura, lo que te roban, cortan; no hay que olvidar lo que dice la canción, que lo hablado aquí no pretende sino realzar.




(1): De uno de los poemas cortos y bellos de Victor Hugo. Emplear expresiones de autores amados, sin citarlos, como homenaje, es a veces placentero. Sin citarlos, porque todo el mundo los conoce en su país de origen. Por haber repetido yo tres veces , en alguna ocasión : "Una flor es una flor" me pudieron haber preguntado que si estaba plagiando a Gertrude Stein. La respuesta es fácil: el número tres, que ya es muchos, casi un infinito, era conocido milenios y milenios antes de Gertrudis. Las formas y los fondos, como la lengua, no las inventa nadie en particular; son obras colectivas e universales que repetimos todos. Cuando repetir, justamente, está bien..

PS2: He releído el poema "Zone" entero . Es un gran gran poema y quiero decir que yo sólo conocía una versión parcial y recortada de él, del libro de texto del instituto francés en que por primera vez lo leí -en que casi todas las alusiones religiosas habían sido amputadas. No cambia en nada no obstante, mi amor al poema. Me gustó al leerle la primera vez, sin alusión religiosa. Y me sigue gustando ahora, leído entero. Alguien, una mujer quizás, quién si no, en el lejano y salvaje pasado (1) y en otros trópicos, me preguntó un día, avant la lettre, si me influiría Apollinaire. La respuesta es; pudiera haber sido: No, claro; pero ya me gustaría a mí ajustarle las cuentas a ese Sol..

PS3: No hay que olvidar que Apollinaire está padeciendo, probablemente, un desengaño amoroso, que sufre, que le han quitado la luz de su amor.

(1): Me gusta hacer literatura de cuando en cuando.

No hay comentarios: